El Romanticismo: G.A. Bécquer
BIOGRAFIA:
Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (Sevilla, 17 de febrero de 1836 – Madrid, 22 de diciembre de 1870), más conocido como Gustavo Adolfo Bécquer, fue un poeta y narrador español, perteneciente al movimiento del Romanticismo, aunque escribió en una etapa literaria perteneciente al Realismo. Por ser un romántico tardío, ha sido asociado igualmente con el movimiento posromántico. Aunque, mientras vivió, fue moderadamente conocido, sólo comenzó a ganar verdadero prestigio cuando, tras su muerte, fueron publicadas muchas de sus obras.
Sus más conocidos trabajos son sus Rimas y Leyendas. Los poemas e historias incluidos en esta colección son esenciales para el estudio de la Literatura hispana, siendo ampliamente reconocidos por su influencia posterior.
RIMAS:
Las rimas son una colección de 76 poesías publicadas con el titulo original de "Libro de los gorriones". Esta obra es una recopilación de poemas que hicieron los seguidores de Bécquer.
Las rimas se pueden dividir en 4 series, atendiendo a su temática:
-La Poesía:
(I)
Yo sé un himno gigante y extraño
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas páginas son de este himno
cadencias que el aire dilata en las sombras.
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas páginas son de este himno
cadencias que el aire dilata en las sombras.
Yo quisiera escribirlo, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma,
con palabras que fuesen a un tiempo
suspiros y risas, colores y notas.
Pero en vano es luchar; que no hay cifra
capaz de encerrarlo, y apenas, ¡oh hermosa!
Si, teniendo en mis manos las tuyas,
pudiera, al oído, cantártelo a solas.
(II)
Saeta que voladora
cruza, arrojada al azar,
sin adivinarse dónde
temblando se clavará;
cruza, arrojada al azar,
sin adivinarse dónde
temblando se clavará;
hoja del árbol seca
arrebata el vendaval,
sin que nadie acierte el surco
donde a caer volverá;
gigante ola que el viento
riza y empuja en el mar,
y rueda y pasa, y no sabe
qué playa buscando va;
luz que en los cercos temblorosos
brilla, próxima a expirar,
ignorándose cuál de ellos
el último brillará;
eso soy yo, que al acaso
cruzo el mundo, sin pensar
de dónde vengo, ni adónde
mis pasos me llevarán.
(IV)
No digáis que agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira:
Podrá no haber poetas; pero siempre
habrá poesía.
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas;
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista;
mientras el aire en su regazo lleve
perfumes y armonías;
mientras haya en el mundo primavera,
¡habrá poesía!
Mientras la ciencia a descubrir no alcance
las fuentes de la vida,
Y en el mar o en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista;
mientras la humanidad siempre avanzando,
no sepa a do camina;
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!
Mientras sintamos que se alegra el alma
sin que los labios rían;
mientras se llore sin que el llanto acuda
a nublar la pupila;
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan;
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡Habrá poesía!
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran;
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira;
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas;
mientras exista una mujer hermosa,
¡Habrá poesía!
de asuntos falta, enmudeció la lira:
Podrá no haber poetas; pero siempre
habrá poesía.
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas;
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista;
mientras el aire en su regazo lleve
perfumes y armonías;
mientras haya en el mundo primavera,
¡habrá poesía!
Mientras la ciencia a descubrir no alcance
las fuentes de la vida,
Y en el mar o en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista;
mientras la humanidad siempre avanzando,
no sepa a do camina;
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!
Mientras sintamos que se alegra el alma
sin que los labios rían;
mientras se llore sin que el llanto acuda
a nublar la pupila;
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan;
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡Habrá poesía!
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran;
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira;
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas;
mientras exista una mujer hermosa,
¡Habrá poesía!
(XXI)
—¿Qué es poesía? —dices, mientras clavas 10 A
en mi pupila tu pupila azul—; 10 B
¿Qué es poesía...? ¿Y tú me lo preguntas? 10 A
¡Poesía... eres tú! 5 b
COMENTARIO MÉTRICO
Está formado por 4 versos endecasílabos de arte mayor menos el último verso que es de arte menor .Hemos tenido que hacer sinalefas para que los tres primeros versos sean endecasílabos . La rima es asonante en el verso 2 y 4 ; consonante en el 1 y 3 . El esquema métrico no coincide con ninguna estrofa tradicional porque en el romanticismo los poetas rompían con las reglas métricas.
en mi pupila tu pupila azul—; 10 B
¿Qué es poesía...? ¿Y tú me lo preguntas? 10 A
¡Poesía... eres tú! 5 b
COMENTARIO MÉTRICO
Está formado por 4 versos endecasílabos de arte mayor menos el último verso que es de arte menor .Hemos tenido que hacer sinalefas para que los tres primeros versos sean endecasílabos . La rima es asonante en el verso 2 y 4 ; consonante en el 1 y 3 . El esquema métrico no coincide con ninguna estrofa tradicional porque en el romanticismo los poetas rompían con las reglas métricas.
-El amor:
(XVII)
Hoy la tierra y los cielos me sonríen; 11A
hoy llega al fondo de mi alma el sol; 10 + 1=11B
hoy la he visto.., la he visto y me ha mirado... 11C
¡Hoy creo en Dios! 4 + 1=5b
COMENTARIO MÉTRICO
Está formado por 3 versos endecasílabo de arte mayor menos y en el último verso que es pentasílabo de arte menor . Hemos tenido que hacer sinalefas para que los tres primeros versos sean endecasílabos . La rima es asonante . Hemos añadido una aguada en el segundo y último verso para que cuadren más . El esquema métrico no coincide con ninguna estrofa tradicional porque el romanticismo los poetas rompían con las reglas métricas.
(XXIII)
¿Cómo vive esa rosa que has prendido
junto a tu corazón?
Nunca hasta ahora contemplé en la tierra
sobre el volcán la flor.
(XXIV)
Dos rojas lenguas de fuego
que a un mismo tronco enlazadas
se aproximan, y al besarse
forman una sola llama.
Dos notas que del laúd
a un tiempo la mano arranca,
y en el espacio se encuentran
y armoniosas se abrazan.
Dos olas que vienen juntas
a morir sobre una playa
y que al romper se coronan
con un penacho de plata.
Dos jirones de vapor
que del lago se levantan,
y al reunirse en el cielo
forman una nube blanca.
Dos ideas que al par brotan,
dos besos que a un tiempo estallan,
dos ecos que se confunden,
eso son nuestras dos almas.
-El desengaño y el fracaso amoroso:
Los suspiros son aire y van al aire! 11A
Las lágrimas son agua y van al mar! 10+1=11B
Dime, mujer, cuando el amor se olvida 11B
¿sabes tú adónde va? 7b
Las lágrimas son agua y van al mar! 10+1=11B
Dime, mujer, cuando el amor se olvida 11B
¿sabes tú adónde va? 7b
COMENTARIO MÉTRICO
Está formado por 4 versos , los tres primeros endecasílabos de ante mayor y el cuarto verso es heptasílabo de arte menor . Hemos tenido que hacer sinalefas para que todos los versos cuadren . A el cuarto verso le hemos tenido que sumar una porque acababa en una palabra aguda . En cuanto a la rima es asonante . No coincide con ninguna estrofa tradicional porque en el romanticismo los poetas rompen con los esquemas métricos.
(XLI)
Tú eras el huracán y yo la alta
torre que desafía su poder:
¡tenías que estrellarte o que abatirme!
¡No pudo ser!
Tú eras el océano y yo la enhiesta
roca que firme aguarda su vaivén:
¡tenías que romperte o que arrancarme! ...
¡No pudo ser!
Hermosa tú, yo altivo; acostumbrados
el uno a arrollar, el otro a no ceder:
la senda estrecha, inevitable el choque ...
¡No pudo ser!
-La desolacíon absoluta:
(LII)
Olas gigantes que os rompéis bramando 11 A
en las playas desiertas y remotas, 11 B
envuelto entre la sábana de espumas, 11 B
¡llevadme con vosotras! 7 b
Ráfagas de huracán que arrebatáis 11 C
del alto bosque las marchitas hojas, 11 B
arrastrado en el ciego torbellino, 11 A
¡llevadme con vosotras! 7 b
Nubes de tempestad que rompe el rayo 11 A
y en fuego encienden las sangrientas orlas, 11 B
arrebatado entre la niebla oscura, 11 D
¡llevadme con vosotras! 7 b
Llevadme por piedad a donde el vértigo 13 A
con la razón me arranque la memoria. 11D
¡Por piedad!, ¡tengo miedo de quedarme 11-
con mi dolor a solas! 7b
COMENTARIO MÉTRICO
Está formado por 16 versos endecasílabos (arte mayor ); heptasílabos (arte menor )y tridecasílabo (arte mayor). Hemos tenido que hacer sinalefas para que todos los versos cuadren .En cuanto ala rima es asonante y consonante . El esquema métrico no coinciden con ninguna estrofa tradicional porque en el romanticismo los poetas rompes con las reglas métricas .
(LIII)
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.
Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
ésas... ¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.
Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día....
ésas... ¡no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.
Pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido..., desengáñate,
¡así no te querrán!